Наталия Арефьева
Лишний человек в государстве
Десять пожелтевших листков и одна фотокарточка. Не архив, не
рукопись. Что могут они рассказать нового о Михаиле Зощенко, исписавшем в своей
жизни, наверное, горы бумаги, заполнившем сотни анкет и десятки раз снимавшемся
для различных документов?
Подборка этих, ныне впервые публикуемых, материалов хранится
в собрании А.А. и С.А. Венгеровых. Листы с рисунками — это выполненные автором
иллюстрации к его знаменитой «Голубой книге». Впервые книга появилась в печати
в журнале «Красная новь», где выходила с января 1934-го по декабрь 1935 года. А
в 1936-м вышла отдельной книгой в издательстве «Советский писатель» именно с
этими картинками-заставками.
Подобными зарисовками пестрят страницы рукописей Зощенко,
его записные книжки. Но именно эти листы сделаны, по всей видимости, специально
для издательства, так как на нескольких рисунках его указания, в какой части
текста книги их следует разместить.
Три документа относятся к 1949–1950 годам. После знаменитого
партийного постановления «О журналах “Звезда” и “Ленинград”», опубликованного в
августе 1946 года, и речи Жданова на писательской судьбе Зощенко был поставлен
крест. С клеймом «пошляка и подонка
литературы», «проповедника
безыдейности и пошлости, беспринципного и бессовестного литературного хулигана»
писатель был на долгие годы отлучен от литературы. На все, что подписано
его именем, был наложен запрет. В той части постановления, которая касалась
журнала «Звезда», сказано было впрямую: «…прекратить доступ в журнал произведений
Зощенко…» Всем было ясно, что это касалось не только журнала «Звезда».
Вера Владимировна Зощенко, жена писателя, вспоминала: «И вот
потянулись долгие, тяжелые годы, годы, о которых больно и страшно вспоминать.
Для Михаила Михайловича это были годы какого-то подвижнического, упорного,
беспросветного и неблагодарного труда. Годы тяжелой, трудной жизни, полной
неуверенности в завтрашнем дне, неуверенности в заработке, в “куске хлеба”,
жизни, граничащей с нищетой».
Отлученный от литературы, ошельмованный и униженный,
писатель не оставляет попыток вернуться к читателю, не прекращает упорного
труда. Но, несмотря на все титанические усилия, в печать практически ничего не
попадает. Именно эта трагическая картина находит отражение на пожелтевших
страничках публикуемого документа, носящего название «Личный листок по учету
кадров».
Для чего мог быть составлен подобный документ в 1949 году?
По всей видимости, эти бумаги были необходимы для оформления договора с
издательством. Возможно, речь идет об издании книги финского писателя Анти
Тимонена «От Карелии до Карпат», переводом которой занимался Зощенко и которая
вышла в издательстве «Советский писатель» в июне 1950 года. Первичный договор
на эту работу был заключен еще в апреле 1948-го, а через год перезаключен.
Это уже не первый опыт Зощенко как переводчика. Еще в 1948
году в петрозаводском (!) журнале «На рубеже» был опубликован перевод повести
финского писателя Майю Лассила «За спичками». (Многие, возможно, помнят
блестящую экранизацию этой книги, снятую Л. Гайдаем в 1980 году с Евгением
Леоновым в главной роли.) В самом начале 1949 года там же, в Петрозаводске,
выйдет отдельное издание этой повести. Большая часть тиража — без фамилии
переводчика. Эта публикация станет единственной за 1949 год. И это несмотря на
напряженную работу, предложение о сотрудничестве из журнала «Крокодил»,
подготовленную к постановке комедию «Здесь вам будет весело», сначала
разрешенную к постановке, а затем запрещенную распоряжением Главреперткома, на
написанную в соавторстве (еще одна «хитрость») пьесу «Шутки в сторону».
С какой целью в 1950 году пишет Зощенко свою краткую
биографическую справку и отчет о работе за 1949 год? Скорее всего, это так же
связано с попытками издать хоть что-нибудь из того, что было им написано в эти
годы. Именно 1950-й дает писателю основания надеяться на возможную перемену к
лучшему.
Так, в конце июня 1950 года после семилетнего перерыва в
журнале «Крокодил» (№ 17) опубликован рассказ Зощенко «Страшная месть», в
журнале «На рубеже» (№ 11, 12) напечатан перевод повести М.Лассила «Воскресший
из мертвых», в декабре заключен договор с издательством «Советский писатель» на
перевод с осетинского книги М.Цагараева «Повесть о колхозном плотнике Саго».
Что стало началом этого крошечного, едва заметного, но все
же изменения в отношении к опальному писателю? Возможно, свою роль сыграло
письмо, написанное им Александру Фадееву в августе 1949 года. Вот строки из
этого письма:
«Дорогой Александр Александрович! За три года я написал 22
печ. листа (три комедии, рассказы, фельетоны, книга о партизанах). Все мои
работы, в основном, одобрялись, правились и, в конечном счете, отклонялись…
Всякий раз я наталкивался на такие преграды, которые не
позволяли думать, что работы мои могут быть напечатаны или поставлены без
особого разрешения.
…Я пробовал устроиться на службу (не литераторскую), но и
тут мне отказывали, узнав мою фамилию.
Четвертый год я нахожусь без работы и без заработка.
Обращаюсь к тебе, как к члену ЦК, — укажи, как мне
поступить, чтоб не быть лишним человеком в государстве…»
Фадеев вызвал Зощенко в Москву. Прочитал его «положительные»
фельетоны для «Крокодила», прочитал пьесу «Здесь вам будет весело» и вернул с
предложением переработать. После чего стал хлопотать о предоставлении Зощенко
рукописей для перевода. Именно на эти хлопоты Фадеева ссылается Зощенко в
публикуемом «Творческом отчете за 1949 год».
При всем богатстве и разнообразии существующих документов
даже один-два листка с выцветшими лиловыми чернилами и таким узнаваемым
росчерком «Мих. Зощенко» — ценный материал для исследователя. Тем более если
это «Личный листок по учету кадров».
Боевой офицер Первой Мировой, никогда не скрывавший своего
дворянского происхождения и гордившийся четырьмя фронтовыми наградами,
подорвавший здоровье вследствие ранения и тяжелого отравления газами… Писатель,
ставший знаменитым на всю страну уже в тридцать лет… «Писатель-орденоносец» —
именно так он подписывал официальные бумаги в трудные военные годы, пытаясь
помочь своим близким. А далее, в графе «Выполняемая работа с начала трудовой
деятельности», — всего пять пунктов, словно трудовая деятельность писателя
началась в 1947 году. Словно не было миллионных тиражей, которыми издавались
его книги в 1920-е годы, грандиозной славы, сделавшей его самым популярным
писателем страны, писателем, квартиру которого отказывались обслуживать
почтальоны, не справлявшиеся с мешками адресованных ему писем.
Обмен этой пятикомнатной квартиры с Верой Казимировной
Кетлинской и полученная доплата за метры и мебель выручали какое-то время.
Долгие годы основным источником доходов семьи станет продажа вещей. Конечно,
помогали друзья. Но разве можно жить, рассчитывая лишь на помощь тех, кто
помнит о тебе?
Когда в 1990 году сотрудники только что организованного
музея Зощенко разбирали, изучали, описывали приобретенную коллекцию
мемориальных предметов, им пришлось пережить настоящий шок. В платяном шкафу в
кабинете писателя висели его костюмы, аккуратно выглаженные шелковые галстуки,
два пальто — зимнее и демисезонное. Это были вещи, которые Михаил Михайлович
носил в последние годы. Но что это были за вещи! В какой степени ветхости они
находились! Именно то самое пальто, в котором сфотографировался Зощенко в 1948
году для очередного документа, хранится и по сей день в музее. Именно в нем он
ходил еще десять лет, после того, как его запечатлел фотограф.
Все эти десять лет судьба писателя не менялась. Биография,
которую он уместил в несколько строк и подписал 28 февраля 1950 года,
остановилась.
«В сущности, судьба Зощенко почти не отличается от
бесчисленных судеб жертв сталинского террора, — писал Вениамин Каверин. — Но
есть и отличие, характерное, может быть, для жизни всего общества в целом:
лагеря были строго засекречены, а Зощенко надолго, на годы, для примера был
привязан на площади к позорному столбу и публично оплеван… К положению Зощенко
привыкли. Дело его унижения, уничтожения продолжалось по-прежнему совершенно
открыто — в нем уже участвовали тысячи людей, новое поколение…»